Lost in Translation

“For this challenge, share an image of a sign: it can be a sign near your home — a comforting sight after a long journey — a sign that doubles as art, or other types of signs that hold meaning for you.”

Taken while on the way to work one day. Didn’t notice it before until I had to toss something into the bin.

9 thoughts on “Lost in Translation

  1. Oh dear!!! I wonder what the process of creating those things is. No approvals?
    I should start taking part of photo challenges, could be quite inspiring. 🙂

    1. In Chinese-speaking countries colloquial use of English words is completely lost on them. “Cum” in this case means “dual use” though most English speakers these days won’t identify that as the primary meaning of the word. You definitely should participate, it’s fun! I’ve definitely started taking more pictures with the cam-phone, for possible future use with the photo challenges. 🙂

      1. I understand your point, I know ‘cum’ from its Latin origins above all other meanings. I will definitely participate, is it daily or weekly?

          1. Great, I will try and participate. I haven’t published a single photo taken by me in my blog yet. Thanks for the info. 🙂

    1. That picture was taken at a bus station in Hong Kong. I find them in many countries. The Japanese, Thai and Vietnamese are prone to funny translations as well! I would venture that when English speakers attempt to say things in their languages, we’re just as good at butchering word use. 🙂

      1. Yes that is true… we all mess up. I am in Shanghai and I has some fun ones. I think one of my favorites was Hepsi cola and Freda orange juice. 😉
        We were just in HK and missed your sign 😉 On another note… How are things settling down in the city?

Leave a comment